Pincha ESTE ENLACE para ver mi Curriculum Vitae

sábado, 2 de febrero de 2013

EL CONSELL VA A TRADUCIR "EL LLIBRE DELS FURS"

Los 1.558 Furs de Jaume I, la legislación que unificó al Reino de València, ya han sido traducidos al castellano y al valenciano moderno. En 2015 se completará la primera traducción integral de los 5.500 "furs", con la finalidad de difundir los aspectos relacionados directamente con los orígnenes de los fueros y sus instituciones forales, y dignificar una de nuestras señas más importantes

Los Furs son uno de los mitos fundacionales del pueblo valenciano. La palabra es adecuada: son más un mito vaporoso y desleído, envuelto por un aura de admiración, antes que una realidad conocida para los descendientes de Jaime I que hoy habitan entre el Sénia y el Segura. Para mitigar este injusto desconocimiento, se ha presentado la obra divulgativa "Furs de València. 1238-1707. Una aproximació al seu origen i posterior evolució", escrito por el historiador Vicent Garcia Edo, y encuadrado en el ambicioso proyecto integral de la Generalitat de transcribir, traducir y editar todos los Furs completos al valenciano actual y al castellano por primera vez en la historia. 

En el primer año de trabajo -el proyecto no se completará hasta 2015- han sido transcritos de nuevo y traducidos los 1.558 furs promulgados durante el reinado de Jaime I. Entre ellos figura uno de los más significativos, el fur 74, que explicita la voluntad del rey Conquistador de extender els Costums de València -textos de derecho local- a todo el Reino. La nueva traducción dice: "Que a la ciutat i regne de València hi haja sempre un Costum [una llei], una moneda de llei i de pes i de figura, una alna, un quarter, un almud, una faneca, un cafís, una unça, un marc, una lliura, una arrova, un quintar, i un pes i una mesura. Afegeix el senyor rei que així s'ha d'entendre el fur per tota la ciutat i regne de València". 

Ahí está la primera grandeza de los Furs: su vocación global. Porque en 1238, cuando se redactó el Costum de Valencia -el nuevo código jurídico para la ciudad de Valencia que a partir de 1261 se transformaría oficialmente en los Furs de Valencia-, ninguno de los reinos de la península ibérica (Portugal, la corona formada por los reinos de Castilla y de León, Navarra, Aragón, Mallorca, la Casa Comtal de Barcelona o Granada) tenía códigos legislativos extensos de aplicación a todo su territorio. "Se regían -explica Garcia Edo- por fueros locales de mayor o menor extensión territorial, así como por la legislación puntual de carácter local promulgada por reyes y señores laicos o eclesiásticos", así como por las leyes visigóticas para aspectos cotidianos o por la justicia del rey. 

En cambio, el Reino de València consiguió en 1238 el primer derecho territorial de la península ibérica: es decir, un código jurídico para todo el reino, no unas leyes para cada ciudad. Aragón tendría sus fueros en 1247; Navarra en 1250; Castilla en 1255; y Cataluña en 1284. Fue el segundo texto legislativo extenso más tempranero de Europa, tras las Constituciones de Sicilia de 1231. 

En extensión y complejidad también ganaba por goleada: Los aproximadamente 1.500 fueros de Jaume I dados a Valencia en 1238 contrastan con los 350 que tuvo Aragón en 1247, y cifras similares encontramos en los articulados relativos a Navarra o Castilla. 

Los Furs fueron escritos en latín y estuvieron redactados antes de que pasaran seis semanas tras la reconquista de Valencia del 9 d'Octubre. ¿Por quién? El inspirador intelectual de los primeros Furs fue el canónigo Pere Albert, jurista formado en Bolonia que en aquellos momentos era asesor legal de Jaime I. Se cree que, en esta magna obra estuvo acompañado por juristas, notarios y escribanos de la Cancillería Real. 

En siete páginas, el libro presentado resume los principales Furs de Jaime I: desde el primero, que determina las fronteras del reino, hasta los últimos, en los que, por ejemplo, se regula "el ofici de sequier". Con ello se ha logrado resumir de forma clarificadora la trayectora de Els Furs desde sus inicios. 

A lo largo de 2013 se estudiarán los textos forales de Pedro I, Jaime II, Alfonso II y Pedro II (IV de Aragón) que abarcan desde finales del siglo XIII a finales del XIV, periodo en el que se llevó a cabo una intensa labor legislativa y que dio origen a muchas instituciones. Durante este año, los 1.558 furs de Jaume I podrán ser consultados en internet en la nueva transcripción y traducción realizada. Al final del proyecto, los más de 5.500 furs -se sabrá con exactitud cuántos hubo- se publicarán en línea (para ser consultados introduciendo palabras clave que permitan acceder con facilidad al conjunto de cualquier institución foral), y en papel. 

Para que dejen de ser un mito vago y puedan ser apreciados como un tesoro conocido, y para dignificar una de nuestras señas más importantes y un orgullo como pueblo.
Fuentes: EPDA - Paco Cerdá, Levante EMV

No hay comentarios:

Publicar un comentario